`98학번 게시판
- 은단님께
-
122 지상술 [ssji] 2000-07-13
-
안녕, 단. 나는 상술.
아마도 In addition, a pointer to a Palestinian-Aramaic milieu can be found in the use of "debt"and "debtor" for "sin" and "sinners". 라는 문장에서 pointer의 해석 때문에 그런것 같은데. 그냥 직역하자면 pointer는 포괄적으로 어떤 것을 지시해주는 것이라고 말해지지요. 하지만, 굳이 직역을 하는 것보다는 의역을 해도 괜찮을 것 같은데요.
문장의 대의를 살리는 의역으로는,
[ 게다가 우리는, 팔레스티나-아람어적 환경을 짐작케 해주는 점을 "빚"과 "빚진 자"를 "죄"와 "죄인"에 대신하여 썼다는 데에서 찾을 수 있다. 아니면, 더우기, "빚"과 "빚진 자"를 "죄"와 "죄인"에 대신하여 썼다는 데에서 팔레스티나-아람어적 환경이 반영된 것으로 보인다.] 정도면 어떨지.......
그리고 theophany는 신현(神顯)인 것 같지요 (우리가 theophania라고 배운)
마지막으로, 백 신부님의 멜 주소는,
내가 멜로 보내줄께.
그럼, 또......