2024년 7월 2일 (화)
(녹) 연중 제13주간 화요일 예수님께서 일어나셔서 바람과 호수를 꾸짖으셨다. 그러자 아주 고요해졌다.

교회문헌ㅣ메시지

2003년 제89차 세계 이민의 날 교황 담화문

스크랩 인쇄

주호식 [jpatrick] 쪽지 캡슐

2004-11-24 ㅣ No.91

교황 요한 바오로 2세 성하의

2003년 제89차 세계 이민의 날 담화

(1월 19일)


모든 인종 차별, 외국인 혐오, 지나친 국수주의의 극복을 위한 노력

 

 

1. 현대 세계에서 이민은 광범위한 현상이 되었고, 모든 나라가 출발국이나 통과국, 또는 도착국으로서 여기에 관련되어 있습니다. 이민은 수많은 사람들에게 영향을 미치며, 모든 인류 가족에게 봉사하는 순례자인 교회가 복음의 보편적 사랑의 정신으로 맡아서 해결해야 할 과제입니다. 올해 세계 이민의 날은 어떤 이유에서든 집과 가족을 멀리 떠나 있는 모든 사람의 어려움을 위하여 특별히 기도하는 시간이 되어야 하고, 또한 이들 형제 자매들에 대한 가톨릭 신자들의 의무를 진지하게 성찰하는 날이 되어야 합니다.

 

특히 영향을 많이 받는 사람들은 가장 취약점이 많은 외국인들입니다. 곧, 불법 이민들, 난민, 망명 요청자들, 세계 곳곳에서 계속되고 있는 폭력 분쟁으로 추방된 사람들, 대부분 여성과 어린이들로 인신매매라는 끔찍한 범죄의 희생자들입니다. 최근에도 우리는 민족주의와 국수주의를 표방하며 타민족을 강제 이동시키는 비극적인 일들을 목격하였습니다. 이것은 표적이 된 집단의 삶에 말할 수 없는 고통을 가중시켰습니다. 이러한 사태의 밑바탕에는 복음에 위배되는 사악한 의도와 행위들이 깔려 있으며, 이것은 세계 곳곳의 그리스도인들에게 선으로 악을 이기라는 호소를 불러일으킵니다.

 

2. 가톨릭 공동체의 구성원이 되는 것은 국적이나 사회적 신분, 또는 민족적 기원으로 결정되는 것이 아니라, 본질적으로 예수 그리스도께 대한 신앙과 거룩한 삼위일체의 이름으로 받는 세례로 결정됩니다. 하느님의 백성이 '세계 각지의 사람들로 구성되어 있다'는 것은 실제로 오늘날 모든 개별 교회를 살펴보면 명백합니다. 이민들이 예전에는 고립되어 있던 작은 공동체들까지도 다민족 다문화 공동체로 바꾸어 놓았기 때문입니다. 최근까지만 해도 외국인을 거의 볼 수 없었던 곳들이 이제는 세계 각지에서 온 사람들의 거처가 되고 있습니다. 예를 들어 주일 성찬례에서 이전에는 들어 보지 못한 언어로 복음이 선포되는 것을 점점 더 자주 듣게 됩니다. 이로써, "뭇나라 백성들아, 주님을 찬미하라. 온 세상 사람들아, 주님을 찬미하라."(시편 116[117],1)는 옛 시편의 권고가 새롭게 상기되고 있습니다. 그러므로 이들 공동체는 보편성을 체험하며 살아갈 새로운 기회를 갖게 되는 것입니다. 이러한 보편성은 모든 민족 안에 작용하는 성령의 모든 활동에 교회가 근본적으로 열려 있다는 것을 나타내는 표지입니다.

 

교회는 민족이나 다른 외적인 특징들을 근거로 지역 공동체의 구성원이 되는 것을 제한하는 것은 관련된 모든 이들의 영혼을 메마르게 하고, 세례 받은 사람들의 기본권인 예배를 드리고 공동체 생활에 참여할 권리를 부정하는 것이라고 생각합니다. 더욱이, 개별 본당 공동체에 새로 들어온 신자가 그 지역 언어를 모른다거나 그 지역 관습을 따르지 않는다 해서 환영받고 있지 못하다고 느끼는 경우에 '잃어버린 양'이 되기 쉽습니다. 보이지 않는 차별 때문에 이 '보잘것없는 이들'을 잃어버리는 일이 없도록 목자와 신자가 모두 깊은 관심을 기울여야 합니다.

 

3. 이는 제가 세계 이민의 날 담화에서 자주 언급해 온 주제이기도 합니다. 곧 누구든지 도움을 요청하러 오면 이를 환대하는 것은 그리스도인의 의무입니다. 이러한 개방성은 그리스도인 공동체를 활기차게 하며, 성령께서는 다른 문화에서 온 새 신자들이 가져다 준 선물로 그리스도인 공동체들을 풍부하게 하십니다. 복음적 사랑에 대한 이러한 기본적 표현은 세계 모든 곳의 이민과 난민들에 대한 수많은 연대 계획을 고무하기도 합니다. 이민과 난민들에게 실제적인 도움을 주는 이러한 교회의 유산이 얼마나 풍부한지를 알려면 성녀 프란체스카 하비에르 카브리니와 조반니 바티스타 스칼라브리니 주교와 같은 인물들의 업적과 유산, 그리고 가톨릭 구호 기관인 '카리타스'와 국제 가톨릭이민위원회가 오늘날 펼치고 있는 광범위한 활동을 상기하는 것으로 충분합니다.

 

물론 연대는 쉽게 이루어지지 않습니다. 연대를 위해서는 훈련이 필요하며, 오늘날 여러 사회에 점점 더 알게 모르게 깊이 침투해 있는 폐쇄적인 태도에서 벗어나야 합니다. 교회는 이러한 현상에 대처하기 위하여 모든 차원에서 방대한 교육과 양성 수단을 갖추고 있습니다. 그러므로 저는 가톨릭 사회 교리에 바탕을 둔 긍정적인 태도를 길러 줌으로써 온갖 인종 차별과 외국인 혐오를 물리치도록 부모들과 교사들에게 호소합니다.

 

4. 그리스도인들은 그리스도께 더욱 깊이 뿌리를 내리고, 자기 중심적 경향을 극복하고 다른 문화 민족들 안에서도 하느님의 작품을 발견하도록 노력하여야 합니다. 오직 진정한 복음적 사랑만이 공동체가 다른 사람들을 단지 포용하는 선에서 벗어나 그들의 차이점을 진정으로 존중할 수 있도록 도와 주는 강한 원동력이 될 것입니다. 우리는 그리스도의 구원 은총에 힘입을 때에만 매일의 도전에서 승리를 거두어 이기주의가 아닌 이타주의를, 두려움이 아닌 개방을, 거부가 아닌 연대를 선택할 수 있습니다.

 

당연히, 저는 가톨릭 신자들에게 새로 온 사람들에게 탁월한 연대의 정신을 보여 주도록 촉구하며, 이민들에게도 그들을 받아 준 나라에 감사하고 그들을 환대하는 민족의 법률과 문화와 전통을 존중할 의무가 있음을 인정하도록 촉구합니다. 이를 통해서만 사회적인 일치를 이룰 수 있을 것입니다.

 

문화가 다른 이민들을 진정으로 받아들이는 길은 사실상 쉽지 않으며, 어떤 경우에는 참으로 십자가의 길이기도 합니다. 그렇다고 용기를 잃고 하느님의 뜻을 따르기를 포기해서는 안 될 것입니다. 하느님께서는 모든 인류의 일치의 성사인 교회의 도움을 받아(교회 헌장 [인류의 빛], 1항 참조) 그리스도를 통하여 모든 민족을 당신께 이끌고자 하십니다.

 

때때로 이 길에는 그릇된 것을 지적하고 올바른 것을 촉구하는 예언자적 말씀이 필요합니다. 긴장이 야기될 때에, 근본적인 인간 존중에 관한 교회의 가르침이 신뢰를 받는냐 받지 못하느냐 하는 것은 "사랑에 모든 것을 거는"([새 천년기], 49항 참조) 목자들과 신자들의 도덕적 용기에 달려 있습니다.

 

5. 두 말할 나위도 없이, 다양한 문화 공동체는 다른 그리스도교 교회나 공동체들과 일치를 강화하는 훌륭한 기회가 됩니다. 사실 이들 중 많은 공동체가 이민들의 문화와 그들의 특별한 재능을 진정으로 높이 평가하고 인종 차별이나 외국인 혐오, 지나친 국수주의를 예언자적으로 반대하는 사회를 건설하고자 그들 공동체 안에서만이 아니라 가톨릭 교회와 더불어 노력해 왔습니다.

 

당신 아드님을 세상에 낳아 주시려는 그 순간 거절을 당하신 경험이 있는 우리의 어머니 마리아께서 교회를 모든 문화와 민족을 하나의 단일한 인류 가족 안에 일치시키는 표지이며 도구가 되게 해 주시기를 빕니다. 성모님께서 우리가 모두 삶을 통하여 그리스도의 강생과 끊임없는 현존의 증인이 되게 해 주시도록 빕니다. 그리스도께서는 우리를 통하여 역사와 세상 안에서 온갖 차별과 거부, 소외를 없애시려는 당신의 활동을 계속하고자 하십니다. 그리스도의 이름으로 이방인을 환대하는 사람들에게 하느님께서 많은 복을 내려 주시기를 빕니다.

 

2002년 10월 24일

바티칸에서

교황 요한 바오로 2세

 

 

MESSAGE OF THE HOLY FATHER JOHN PAUL II

FOR THE 89th WORLD DAY OF MIGRANTS AND REFUGEES 2003

For a commitment to overcome all racism, xenophobia

and exaggerated nationalism

 

 

1. Migration has become a widespread phenomenon in the modern-day world and involves all nations, either as countries of departure, of transit or of arrival. It affects millions of human beings, and presents a challenge that the pilgrim Church, at the service of the whole human family, cannot fail to take up and meet in the Gospel spirit of universal charity. This year’s World Day of Migrants and Refugees should be a time of special prayer for the needs of all who, for whatever reason, are far from home and family; it should be a day of serious reflection on the duties of Catholics towards these brothers and sisters.

 

Among those particularly affected are the most vulnerable of foreigners: undocumented migrants, refugees, asylum seekers, those displaced by continuing violent conflicts in many parts of the world, and the victims - mostly women and children - of the terrible crime of human trafficking. Even in the recent past we have witnessed tragic instances of forced movements of peoples for ethnic and nationalistic pretensions, which have added untold misery to the lives of targeted groups. At the root of these situations there are sinful intentions and actions that go contrary to the Gospel and constitute a call to Christians everywhere to overcome evil with good.

 

2. Membership in the Catholic community is not determined by nationality, or by social or ethnic origin, but essentially by faith in Jesus Christ and Baptism in the name of the Holy Trinity. The “cosmopolitan” make-up of the People of God is visible today in practically every particular Church because migration has transformed even small and formerly isolated communities into pluralist and inter-cultural realities. Places that until recently rarely saw an outsider are now home to people from different parts of the world. More and more, for example, the Sunday Eucharist involves hearing the Good News proclaimed in languages not heard before, thus giving new expression to the exhortation of the ancient psalm: “Praise the Lord, all you nations, glorify him all you peoples” (Ps. 116,1). These communities therefore have new opportunities of living the experience of catholicity, a mark of the Church expressing her essential openness to all that is the work of the Spirit in every people.

 

The Church understands that restricting membership of a local community on the basis of ethnic or other external characteristics would be an impoverishment for all concerned, and would contradict the basic right of the baptized to worship and take part in the life of the community. Moreover, if newcomers feel unwelcome as they approach a particular parish community because they do not speak the local language or follow local customs, they easily become “lost sheep”. The loss of such “little ones” for reasons of even latent discrimination should be a cause of grave concern to pastors and faithful alike.

 

3. This takes us back to a subject which I have often mentioned in my Messages for the World Day of Migrants and Refugees, namely, the Christian duty to welcome whoever comes knocking out of need. Such openness builds up vibrant Christian communities, enriched by the Spirit with the gifts brought to them by new disciples from other cultures. This basic expression of evangelical love is likewise the inspiration of countless programmes of solidarity towards migrants and refugees in all parts of the world. To understand the extent of this ecclesial heritage of practical service to immigrants and displaced people we need only to remember the achievements and legacy of such figures as Saint Frances Xavier Cabrini or Bishop John Baptist Scalabrini, or the extensive present-day action of the Catholic relief agency “Caritas” and of the International Catholic Migration Commission.

 

Often, solidarity does not come easily. It requires training and a turning away from attitudes of closure, which in many societies today have become more subtle and penetrating. To deal with this phenomenon, the Church possesses vast educational and formative resources at all levels. I therefore appeal to parents and teachers to combat racism and xenophobia by inculcating positive attitudes based on Catholic social doctrine.

 

4. Being ever more deeply rooted in Christ, Christians must struggle to overcome any tendency to turn in on themselves, and learn to discern in people of other cultures the handiwork of God. Only genuine evangelical love will be strong enough to help communities pass from mere tolerance of others to real respect for their differences. Only Christ’s redeeming grace can make us victorious in the daily challenge of turning from egoism to altruism, from fear to openness, from rejection to solidarity.

 

Understandably, as I urge Catholics to excel in the spirit of solidarity towards newcomers among them, I also invite the immigrants to recognize the duty to honour the countries which receive them and to respect the laws, culture and traditions of the people who have welcomed them. Only in this way will social harmony prevail.

 

The path to true acceptance of immigrants in their cultural diversity is actually a difficult one, in some cases a real Way of the Cross. That must not discourage us from pursuing the will of God, who wishes to draw all peoples to himself in Christ, through the instrumentality of his Church, the sacrament of the unity of all mankind (cf. Lumen Gentium, 1).

 

At times that path needs a prophetic word that points out what is wrong and encourages what is right. When tensions arise, the credibility of the Church in her doctrine on the fundamental respect due to each person rests on the moral courage of pastors and faithful to “stake everything on love” (cf. Novo Millennio Ineunte, 47).

 

5. It hardly needs to be said that mixed cultural communities offer unique opportunities to deepen the gift of unity with other Christian Churches and ecclesial communities. Many of them in fact have worked within their own communities and with the Catholic Church to form societies in which the cultures of migrants and their special gifts are sincerely appreciated, and in which manifestations of racism, xenophobia and exaggerated nationalism are prophetically opposed.

 

May Mary our Mother, who also experienced rejection at the very time when she was about to give her Son to the world, help the Church to be the sign and instrument of the unity of cultures and nations in one single family. May she help all of us to witness in our lives to the Incarnation and the constant presence of Christ, who through us wishes to continue in history and in the world his work of liberation from all forms of discrimination, rejection and marginalization. May God’s abundant blessings be with those who welcome the stranger in Christ’s name.

 

From the Vatican,

24 October 2002

JOANNES PAULUS II



297 0

추천

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.

리스트